It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
Jak w temacie, jest do nich jakiś e-mail? Otóż chciałbym bardzo przetłumaczyć tę grę na polski, a potrzebuję angielskiego pliku z tekstem.
Przeszukuję....
"Dust: An Elysian Tail is an action role-playing video game developed by American independent designer Dean Dodrill, published by Microsoft Studios"

Ok Dean Dodrill

Szukam dalej, jak dziki łowca...

Proszę bardzo, szacun za plany
https://www.noogy.com/contact.html
Post edited May 01, 2023 by Casper^
Mam nadzieję, że twórca mi odpowie, bo z tego, co udało mi się ustalić angielski tekst jest w pliku exe. Popytałem parę grup robiących spolszczenie i jedna z nich doradziła kontakt z twórcami, bo wyciąganie tekstu z exe to droga przez mękę. Zresztą Child of Light udało mi się przetłumaczyć, mam nadzieję, że tak będzie też z Dustem.
Gdzie udostępniłeś to spolszczenie Child of Light? I czy eliminuje ono konieczność uruchamiania ubiscama za każdym razem?
Spolszczenie Child of Light można pobrać z mojego chomika - https://chomikuj.pl/marcin.shadow/Child+of+Light+spolszczenie+beta oraz forum graj po polsku - https://grajpopolsku.pl/forum/viewtopic.php?f=45&t=2455&start=70.
Wyszło spolszczenie do gry Dust An Elysian Tail autorstwa karhorusa, który zrobił czcionki i instalator do spolszczenia Child of Light - https://grajpopolsku.pl/forum/viewtopic.php?f=9&p=40171#p40171.
Spolszczenia, wspòłpraca, wsparcie ... Wzbudzanie zainteresowania do gry...
Bis! Bis! Bis!
Jaki jest następny projekt?
Muszę wyjaśnić małe nieporozumienie, bo początkowo chciałem się zająć tym projektem, ale problem w tym, że angielski tekst był zaszyty w pliku exe gry, a w takim przypadku angielski tekst nie tak łatwo wyciągnąć. Jeden z członków grupy tłumaczącej gry na portugalsko brazylijski obiecał pomoc, ale kazał trochę poczekać, a jako plan awaryjny planowałem tłumaczyć z niemieckiego, jako, że łatwiej się było do niego dostać.

W międzyczasie okazało się, że użytkownik karhorus, który zrobił czcionki i instalator do fanowskiej wersji spolszczenia Child of Light (ja tłumaczyłem w całości tekst i robiłem korektę) powoli kończyć tłumaczyć tą produkcję, zatem jako następny projekt planowałem przełożyć Broken Sword Diretor's Cut, ale tutaj problemem jest struktura plików, zupełnie inna niż w oryginale.

Zatem obecnie przekładam przygodówkę Prisoner of Ice (pliki DAT z tekstem nie są na szczęście sprasowane zlibem, jak w przypadku wersji Director's Cut Broken Sworda). A co do Dust: An Elysian Tail, autorem fanowskiej polonizacji jest w całości karhorus.
Daj cynka jak ukończysz spolszczenie Prisoner of Ice. Szacun za dobre chęci, pozdro.
Trochę to jeszcze potrwa, bo muszę po tłumaczeniu zrobić korektę, sprawdzić inne pliki KRO, czy nie ma tam tekstu no i poprosić o pomoc w zrobieniu instalatora i czcionek do gry.